「麻煩」這個詞在中文中主要作為名詞使用,指的是造成困擾、困難或需要額外注意的情況。它可以用來形容一種不便或麻煩的狀況,也可以指一個人或事物帶來的困擾。
通常用於描述一種狀況或事件,這種情況會導致困擾或不便。可以是小問題,也可以是大的麻煩。在生活中,遇到麻煩的情況通常需要尋找解決方案或得到幫助。
例句 1:
我不想給你帶來麻煩。
I don't want to cause you any trouble.
例句 2:
他在工作上遇到了一些麻煩。
He is having some trouble at work.
例句 3:
這件事情可能會給我們帶來麻煩。
This matter could cause us some trouble.
指的是造成不便或困擾的情況,通常不如麻煩那麼嚴重,但仍然會影響日常生活或工作。常用於正式或客氣的場合,表達對於造成不便的歉意或理解。
例句 1:
我們為這次的延誤感到抱歉,並感謝您的理解和耐心。
We apologize for the inconvenience caused by the delay and appreciate your understanding and patience.
例句 2:
這個改變可能會給你帶來一些不便。
This change may cause you some inconvenience.
例句 3:
請告訴我們如果這次的安排造成了任何不便。
Please let us know if this arrangement causes any inconvenience.
通常用於描述繁瑣或麻煩的情況,帶有負面情感,表示某事使人感到厭煩或困擾。常見於口語中,表達對某事的反感或不滿。
例句 1:
這樣的手續實在太麻煩了。
This kind of paperwork is such a hassle.
例句 2:
我不想再經歷這種麻煩了。
I don't want to go through that hassle again.
例句 3:
他們的要求讓我覺得很麻煩。
Their demands are such a hassle for me.
指的是面臨挑戰或障礙的情況,通常用於描述需要克服的問題或挑戰。可以用於學習、工作或生活中的各種情境。
例句 1:
這個問題的解決需要時間和努力。
Solving this problem requires time and effort.
例句 2:
他在學習新技能時遇到了很多困難。
He faced many difficulties while learning the new skill.
例句 3:
這項任務的難度超出了我的預期。
The difficulty of this task was beyond my expectations.